agosto 17, 2007

¿Dos qué?

Siempre habrá palabras del español que nos dejen con una verdadera cara de desconcierto. Se trata de palabras que están en el diccionario pero no son de uso común como

desparpajar.

(De or. inc., quizá cruce del lat. spargere, esparcir, y *expaleare, de palea, paja).

1. tr. Dispersar, esparcir, desparramar.

2. intr. coloq. Hablar mucho y sin concierto. U. t. c. prnl.

3. prnl. Hond., Méx. y P. Rico. espabilarse (sacudirse el sueño).

4. prnl. Hond. Dicho de una bandada de aves: dispersarse.





En los medios impresos suelen usar palabras cuyo uso es más corriente para darse a entender a un gran número de público...


Sí, se ve raro, pero están en lo correcto,

seísmo.

(Del gr. σεισμός, sacudida).

1. m. terremoto.



2 comentarios:

En efecto, es correcto. Acá en México se usa mucho la palabra 'seísmo'. Por lo que a mí respecta, de las palabras que me han llamado la atención últimamente, una es 'desagregar'. No he revisado si es correcta.

HOla, pues te diré que "seísmo" casi no lo había escuchado. Es más común "sismo" o" terremoto" si se quieren leer más escandalosos.
Cuando me trajeron el periódico alguien sabiamente mencionó
"se ve chistoso, pero no me rio hasta saber si está bien o no"

Share

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More